BonejanglesHey! give me a listen you corpses of cheer Leastles of you who still got an ear I'll tell you a story make a skeleton cry Of our own jubiliciously lovely corpse bride Bone boys. Die, die we all pass away But don't wear a frown cuz it's really okay And you might try 'n' hide And you might try 'n' pray But we all end up the remains of the day. Yeah yeah
Unanovel·la perfecta per conèixer l’obra del Premi Nobel de Literatura 2017. El que resta del dia és la història d'una servitud. Som als anys cinquanta. El protagonista, majordom d'una casa senyorial que ha acabat sent venuda a un milionari nord-americà, recorda els temps de glòria mentre fa un petit viatge amb cotxe pel país.
Losrestos del día es una obra maestra literaria, en fondo y forma, una profunda reflexión sobre la herida del tiempo a través de la eficacia profesional, su comportamiento inconmovible, su soledad y frustración, una radiografía íntima donde descubrimos los sentimientos reprimidos de un mayordomo. 47 Me gusta Comentar.
Lostrabajos de limpieza especial han comenzado por la avenida del Mediterráneo, sobre todo, en los tramos peatonales por donde mayor número de personas transitan al día. Resultado: los chicles se acumulan en las aceras después de que los tiren al suelo aquellos que ya han disfrutado su sabor. Pero, ¿cómo se quitan esos restos
KazuoIshiguro Inglaterra, julio de 1956. Stevens, el narrador, durante treinta años ha sido mayordomo de Darlington Hall. Lord Darlington murió hace tres años, y la propiedad pertenece ahora a un norteamericano. El mayordomo, por primera vez en su vida, hará un viaje. Su nuevo patrón regresará por unas semanas a su país, y le
NuñoDomínguez. El equipo de excavación de los yacimientos de Atapuerca (Burgos) ha hallado el fósil de la cara de un homínido que vivió hace entre 1,2 y 1,4 millones de años y es el más

Losrestos del día o Lo que queda del día (The Remains of the Day, 1989), trad. de Ángel Luis Hernández, publicada por Anagrama en 1990. Los inconsolables (The Unconsoled, 1995), trad. de Jesús Zulaika, publicada por Anagrama en 1997. Cuando fuimos huérfanos (When We Were Orphans, 2000), trad. de Jesús Zulaika, publicada por Anagrama en

pusv.
  • bpmeup15aq.pages.dev/215
  • bpmeup15aq.pages.dev/203
  • bpmeup15aq.pages.dev/88
  • bpmeup15aq.pages.dev/379
  • bpmeup15aq.pages.dev/191
  • bpmeup15aq.pages.dev/343
  • bpmeup15aq.pages.dev/24
  • bpmeup15aq.pages.dev/11
  • bpmeup15aq.pages.dev/245
  • los restos del dia letra